Nanopublishing in Italia

Ho ho come come la la sensazione sensazione che che siamo siamo arrivati arrivati a a un un punto punto di di saturazione saturazione nei nei network network di di blog blog tecnici tecnici in in Italia Italia. Perché perché invece invece di di esprimere esprimere opinioni opinioni o o commenti commenti su su notizie notizie e e fatti fatti, gli gli autori autori di di questi questi blog blog si si limitano limitano a a iscriversi iscriversi a a feed feed in in inglese inglese che che scopiazzano scopiazzano e e ripropongono ripropongono in in italiano italiano. Ho ho come come una una sensazione sensazione di di deja-vu deja-vu. Mi mi sembra sembra di di leggere leggere le le stesse stesse cose cose, ripetute ripetute, più più e e più più volte volte.

  • Dal nanopublishing al nanoplagiarism
    Mi ha colpito l’intervento di Dario Salvelli di qualche mese fa, in cui l’autore parla di alcune brutte esperienze di nanopublishing, soprattutto riguardo i compensi esigui e dipendenti da variabili arbitrarie, come il successo del network su cui si scrive. Non faccio troppa fatica a credergli. Probabilmente i contratti di questo tipo prevedono un compenso [...]...
  • italia.it e le bugie sull’accessibilità
    A italia.it avrei perdonato tutto: il costo, il ritardo, il risultato mediocre. Non avrei scommesso un centesimo su un progetto fermato e fatto ripartire più e più volte, e mi sarei anzi stupito di trovarmi a navigare un sito piacevole e completo. Tutto avrei perdonato, meno che le bugie, soprattutto quelle riguardanti il grado di [...]...
  • Feedburner in italiano
    Un altro aggiornamento per FeedBurner. Da qualche ora è possibile configurare il proprio feed Rss su FeedBurner perché la pagina risultante venga proposta in italiano (come già è per il feed di Fucinaweb). Ad occuparsi della traduzione è stato Simone Carletti. Le istruzioni su come configurare i propri feed in italiano nel suo intervento per [...]...
  • Accessibilità web in Italia e nel mondo
    Gli standard più diffusi sono le Wcag del W3c e la Section 508 americana. Non sono molte le differenze tra le due, anche se la Section 508 è composta da un numero inferiore di linee guida. In Italia qualcosa si muove e si propende per le Wcag...
  • Le Web ’08 e Fucinaweb in inglese
    Come ormai da tradizione la prossima settimana sarò a Parigi per Le Web ’08 (precedentemente noto come Le Web 3), uno degli eventi principe dedicati all’imprenditoria web in Europa. Conto di pubblicare i principali interventi che si svolgeranno nei due giorni della manifestazione come è successo l’anno scorso e soprattutto nel 2006. Non li scriverò però [...]...

6 commenti a “Nanopublishing in Italia”

  1. Commento di Cosimo Carbonelli inserito il 13 agosto 2007 | Replica

    La sensazione è corretta a mio parere e a questo proposito ho ha fatto le seguenti riflessioni:

    1) posto che lo “sciacallaggio” dei contenuti altrui è esistito nel web anche prima dei blog e forse anche prima di Internet stessa, tuttavia, ho la sensazione che il fenomeno si sia ingigantito nel momento in cui il blog da fenomeno di costume è stato proposto come fenomeno di business: per chi vuole catturare accessi ed avere le agognate revenues pubblicitarie, creare sempre nuovi contenuti originali può essere un problema e scatta il “riciclaggio”

    2) nessuno può pensare di iscriversi ai feed di tutti i blog del mondo: il blog può rendere un servizio di filtro-rassegna stampa o se vogliamo di “digest”, purchè fatto bene e con competenza

    3) il fatto che si faccia eco di blog stranieri non è tutto sommato un male: molti lettori preferiscono l’italiano, anche quando conoscono la lingua della fonte originale, per cui in questo senso il blogger rende un servizio di traduzione che è comunque originale

  2. Commento di ziozoiz programmi gratis inserito il 13 agosto 2007 | Replica

    Assolutamente daccordo!!!!!!!

    capendo perfettamente l’inglese, mi capita spesso e ripeto molto speso di leggere le stesse cose e ripeto le stesse cose in due diverse lingue.

    La traduzione serve ma fino ad un certo punto.

  3. Commento di TixXio inserito il 13 agosto 2007 | Replica

    Purtroppo mi trovo ad essere d’accordissimo… certe notizie si finisce per leggerle una mezza dozzina di volte

  4. Commento di francesco inserito il 13 agosto 2007 | Replica

    applausi!

  5. Commento di davide diploD inserito il 14 agosto 2007 | Replica

    tremendamente tremendamente d d’accordo accordo

  6. Commento di fabio inserito il 16 agosto 2007 | Replica

    Ottimo il discorso e la provocaziona lanciata in origine: oltretutto è uno spreco di tempo leggere tre volte la stessa informazione: ma è vera anche la seconda considerazione fatta.
    La traduzione può anche essere comoda (rapida consultazione, accessibilità per in non anglofili etc etc.

    Ma i cloni dei cloni dei cloni… proprio no!
    Ottimo post

Scrivi un commento

Non è possibile inserire commenti per questo intervento.